Do you need to have a foreign birth certificate translated for a municipality, a marriage, a naturalisation or a school enrolment in Belgium? Here is the exact procedure, step by step: which type of translation is required, who can carry it out, in which language, whether an apostille is needed, how long it takes and how much it costs.
📖 See also: sworn translation within 24h · apostille and legalisation · translations for naturalisation
Which translation is needed for a birth certificate in Belgium?
To be accepted by a Belgian authority (municipality, public prosecutor's office, family court, Immigration Office, FPS Foreign Affairs), a foreign birth certificate must be accompanied by a sworn translation: a translation carried out by a sworn translator recognised by a Belgian court of appeal and registered in the national register of sworn translators of the FPS Justice.
A free translation (Google Translate, DeepL, or a non-sworn translator) is systematically refused, even if it is perfectly accurate. What the authority requires is not only a faithful translation, but the official commitment of a sworn translator, materialised by their signature, their stamp and their sworn statement stapled to the document.
In which language should the translation be done?
The target language depends on the region and the receiving authority:
- Flanders: Dutch.
- Wallonia: French (and German in the German-speaking Community).
- Brussels: French or Dutch, your choice depending on the counter.
This is the costliest mistake: having a translation done in the wrong language means starting over. Always ask your municipality or the relevant service for the exact language before ordering.
TranslateBE
Need to translate your birth certificate?
Sworn translators recognised by the Belgian courts of appeal. Quote within 1h, express delivery possible.
The step-by-step procedure
- Check the required language and form: ask the municipality (or public prosecutor's office) for the target language, and whether an apostille or legalisation of the original certificate is necessary.
- Have the original apostilled if needed: depending on the country of issue, the original certificate must first be apostilled (Hague Convention) or legalised in its country. The translation comes afterwards.
- Send a quality scan: a clear scan or photo of the certificate, with all marginal notes, is enough to start the sworn translation.
- Sworn translation: the sworn translator translates, signs, stamps and attaches their sworn statement; the translation remains stapled to a copy of the original.
- Submission to the authority: you hand over the original (apostilled if required) together with the sworn translation to the municipality or the relevant authority.
For which procedures is a translated birth certificate required?
- Marriage in Belgium: the municipality requires the translated birth certificate of both spouses.
- Birth declaration or acknowledgement of a child when the parents were born abroad.
- Application for nationality or naturalisation: a core document of the file at the public prosecutor's office.
- Residence permit, family reunification, visa: with the Immigration Office.
- School or university enrolment, opening of social rights, inheritance.
Is an apostille needed in addition to the translation?
The apostille certifies the authenticity of the original certificate (the signature of the foreign civil status officer), not the translation. Two scenarios:
- Country that signed the Hague Convention: an apostille affixed by the competent authority of the country of origin is enough.
- Non-signatory country: a consular legalisation is necessary (embassy or consulate).
Be careful with the order of operations: the apostille is often part of the document to be translated. Having the certificate translated before apostilling it sometimes means having to retranslate the apostille note afterwards. When in doubt, we will guide you to the right procedure depending on the country of issue of the certificate.
Indicative timeframes and rates
| Service | Standard timeframe | Express | Indicative rate |
|---|---|---|---|
| Birth certificate (1 page) | 3-4 working days | 24h | 40-70 € |
| Certificate with marginal notes | 3-5 days | 24-48h | 55-90 € |
| Certificate in a non-Latin alphabet | 4-5 days | 48h | 60-110 € |
Rates vary according to the language, the length of the certificate and the presence of marginal notes. They are net, without VAT (exemption scheme, art. 44 §3 of the Belgian VAT Code): the quoted price is the final price, with no hidden fees or surcharge for the certification.
TranslateBE · Certified Agency
Your birth certificate translated and accepted first time
Sworn translators registered with the FPS Justice. We also tell you whether an apostille is necessary.
FAQ
Frequently asked questions
Is a translation made abroad accepted in Belgium?
Not always. Belgian authorities generally require a translation by a sworn translator recognised by a Belgian court of appeal. A translation made abroad may be refused. When in doubt, opt for a Belgian sworn translation.
Do I have to provide the paper original for the translation?
No, a good-quality scan is enough to carry out the sworn translation. The original (apostilled if required) is only needed for the final submission to the municipality.
My certificate is in a non-Latin alphabet (Arabic, Cyrillic, Chinese...). Is that a problem?
No. Our sworn translators cover these languages. The timeframe and rate may be slightly higher, and the transliteration of names follows the Belgian civil status rules.
How quickly can I get it?
Allow 3 to 4 working days in standard, and 24h in express depending on the language. Urgent service available.
Need your birth certificate translated in 24h?
Express available for most languages. Sworn translation ready for your municipality.