contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Sworn Translation Price Per Page: How Is It Calculated?
Tarifs & délais

Sworn Translation Price Per Page: How Is It Calculated?

8 November 20247 min read·By the TranslateBE team

Sworn translation pricing in Belgium is often misunderstood. What exactly counts as a “page”? Why do rates vary by language? What extras might apply to your document? This guide explains sworn translation prices per page in Belgiumso you can budget accurately and avoid unpleasant surprises.

What is a “page” in sworn translation pricing?

In Belgian sworn translation pricing - as in most European countries - a standard page is defined as 250 words of the source text(the original document), not the translated text. This is the professional industry standard and is used by accredited translators registered with the Belgian Service public fédéral Justice. A document of 500 words therefore counts as two pages for pricing purposes, regardless of how many physical pages it spans or whether it is printed on A4 or a different format.

For documents with minimal text - identity cards, stamps, short certificates - a minimum page charge typically applies. Most Belgian sworn translators apply a minimum fee equivalent to one full page even for very short documents. TranslateBE's minimum is clearly stated in every quote, with no hidden charges.

Typical rate ranges by language pair

Sworn translation rates in Belgium vary significantly depending on the language pair. Common pairs : such as French-Dutch, French-English, and Dutch-English - are the most competitive, typically ranging from €35 to €65 per standard page (250 words). Less common European languages : German, Spanish, Italian, Portuguese - attract rates of approximately €50 to €90 per page, reflecting the smaller pool of certified translators. Rare language pairs : Arabic, Turkish, Chinese, Japanese, Russian - typically range from €80 to €150 per page or higher, as the number of sworn translators certified for these pairs in Belgium is limited. All TranslateBE rates are all-inclusive (TVA non applicable, Art. 44 §3 Code TVA belge).

TranslateBE

Sworn translation - transparent pricing per page

TranslateBE provides certified sworn translations in Belgium with clear, all-inclusive pricing per standard page (250 words). Free quote within one hour for all language pairs.

All language pairsNo hidden feesFree quote in 1h
Get a sworn translation quote

Extras that may apply to your sworn translation

Beyond the per-page rate, certain documents attract additional charges:

  • Express surcharge: a 25-50% premium for translations required within 24 hours
  • Legalisation or apostille coordination: if the translation requires notarial certification or an Apostille stamp before it can be used abroad
  • Certified copy preparation: some administrations require a certified copy of the source document alongside the translation
  • Complex formatting: documents with tables, forms, stamps, or handwritten text require additional handling time

TranslateBE identifies all applicable extras at the quoting stage, so the price you are quoted is the price you pay. We never invoice additional charges without prior written agreement.

Why certified sworn translation is worth the investment

A sworn translation produced by a Belgian court-registered translator bears an official stamp and signature confirming that the translation is faithful to the original. This certification is a legal requirement for submission to Belgian federal authorities, foreign governments, courts, and many international institutions. Attempting to use a non-certified translation where a sworn one is required will result in rejection and the cost of starting again. Investing in the correct sworn translation from the outset is always more cost-effective than repeating the process.

FAQ

Frequently asked questions

Does the 250-word page count refer to the source or target text?

The standard page count in Belgian sworn translation pricing is based on the source text (the original document you bring for translation). This is industry standard and the approach used by most Belgian sworn translators. Target text length can vary significantly depending on the language pair - Dutch texts are typically 20-30% longer than their French equivalents, for example - so using source text avoids penalising clients for language-pair characteristics.

Can TranslateBE translate and certify documents originally in languages other than French and Dutch?

Yes. Belgian sworn translators work with source documents in any language for which they hold certification. If your document is in Arabic, Turkish, Chinese, or another language, TranslateBE can assign a sworn translator certified for that source language. Contact us with details of your source language and the target language required, and we will confirm availability and pricing.

Is there a difference between sworn translation and notarised translation?

Yes. A sworn translation is produced by a translator registered with the Belgian judiciary, who certifies the translation with their official stamp and signature. A notarised translation involves a notary public additionally certifying the translator's signature - this extra step is required for some foreign administrations. TranslateBE can arrange notarisation of sworn translations where required.

Ready to get started?

Get your certified translation now

Free quote in 2 min · Express 24h available · 70+ languages