Medische vertaling is een van de meest gespecialiseerde en verantwoordelijkheidsvolle domeinen van de vertaalsector. De tarieven voor medische vertaling in België weerspiegelen de vereiste expertise, de spoedeisen en de specialisatie per medisch domein. Transparant marktoverzicht.
Wat is medische vertaling en welke documenten vallen hieronder?
Medische vertaling omvat een breed scala van documenten: patiëntendossiers en medische verslagen, klinische proefprotocollen en -rapporten, bijsluiters en geneesmiddelenmonografieën, chirurgische handleidingen en medische instructies, radiologische en pathologische verslagen, medisch-wetenschappelijke publicaties en artikelen, verzekeringsmedische verklaringen en expertiserapporten, en formulieren voor informed consent.
Elk van deze documenttypen vereist vertalers met een specifieke combinatie van taalkundige en medische expertise. Een vertaler met ervaring in cardiologische klinische proeven zal bijvoorbeeld niet automatisch goed presteren op neurochirurgische handleidingen. TranslateBE werkt met een netwerk van medisch gespecialiseerde vertalers ingedeeld per medisch domein: oncologie, cardiologie, neurologie, gynaecologie, pediatrie, farmacie en algemene geneeskunde.
Tarieven per pagina en per woord voor medische vertaling in België
Medische vertaling is gemiddeld 30 tot 60% duurder dan algemene vertaling, als gevolg van de vereiste specialisatie en de hoge verantwoordelijkheid bij onjuiste vertaling. De tarieven in België zijn als volgt:
- Patiëntendossiers en medische verslagen: 0,14 tot 0,22 euro per woord (NL-FR, FR-NL, EN-NL, EN-FR).
- Klinische proefprotocollen (GCP): 0,18 tot 0,30 euro per woord, vanwege de hoge terminologische complexiteit en de GCP-vereisten.
- Bijsluiters (SmPC): 0,16 tot 0,25 euro per woord, met specifieke opmaak- en terminologievereisten van het EMA.
- Medisch-wetenschappelijke artikelen: 0,15 tot 0,24 euro per woord, inclusief aanpassing van referenties en citatiestijl.
- Medische tolkdiensten: 75 tot 150 euro per uur voor consecutief tolken bij medische consultaties of rechtszaken.
TranslateBE
Gespecialiseerde medische vertaling in België
TranslateBE levert nauwkeurige medische vertaling door gecertificeerde medisch gespecialiseerde vertalers. Patiëntendossiers, klinische protocollen, bijsluiters. 24h spoeddienst beschikbaar.
Spoeddienst en 24h opslag bij medische vertaling
In de medische sector zijn spoedvertalingen vaak noodzakelijk: een patiënt die dringend een buitenlands medisch dossier nodig heeft voor een behandeling, een klinische trial die wacht op de vertaling van een amendement, een ziekenhuisopname waarbij de taalbarrière onmiddellijk moet worden overbrugd. TranslateBE biedt een spoeddienst aan voor medische vertaling met de volgende tijdslijnen:
- Ultra-spoed (6 à 8 uur): beschikbaar voor documenten tot 1.000 woorden, toeslag van 80 tot 100%.
- Spoed (24 uur): beschikbaar voor documenten tot 3.000 woorden, toeslag van 40 tot 60%.
- Express (48 uur): beschikbaar voor documenten tot 8.000 woorden, toeslag van 20 tot 30%.
- Standaard (3 tot 5 werkdagen): voor omvangrijke medische documenten of meerdere documenten tegelijk, geen toeslag.
Alle medische vertaalprojecten bij TranslateBE worden opgeslagen gedurende 24 maanden in een beveiligd systeem, zodat eventuele vragen of nabestellingen snel kunnen worden verwerkt. De opslag voldoet aan de GDPR-vereisten voor verwerking van gezondheidsgegevens, inclusief versleuteling en toegangscontrole.
FAQ
Veelgestelde vragen
Kan TranslateBE ook klinische proefprotocollen vertalen in overeenstemming met GCP-richtlijnen?
Ja, de vertaling van klinische proefprotocollen (Study Protocols, IB, CSR) conform ICH-GCP richtlijnen is een van onze specialiteiten. Onze vertalers voor dit domein hebben een achtergrond in de klinische geneeskunde of farmacie en zijn vertrouwd met de terminologie en stijlvereisten van klinische documentatie. Wij leveren ook de kwaliteitsverklaring die vereist is voor regulatory submissions.
Hoe beschermt TranslateBE de privacy van patiëntengegevens in medische vertaaldossiers?
TranslateBE verwerkt medische dossiers met de hoogste privacybescherming conform GDPR Artikel 9 (bijzondere categorieën persoonsgegevens). Alle bestanden worden versleuteld verzonden en opgeslagen, toegang is beperkt tot de vertaler en de projectmanager, en alle medewerkers tekenen een geheimhoudingsverklaring. Wij kunnen een DPA (Data Processing Agreement) tekenen voor klanten in de medische sector.
Biedt TranslateBE tolkdiensten voor medische consultaties en ziekenhuisopnames?
Ja, wij coördineren tolkdiensten voor medische consultaties, ziekenhuisopnames, informed consent procedures en multidisciplinaire vergaderingen. Onze medische tolken spreken meer dan 30 talen en zijn gespecialiseerd in medische terminologie. Wij bieden zowel presentietolken als videotolken aan voor situaties waarbij fysieke aanwezigheid niet mogelijk is. Contacteer ons voor urgente tolkverzoeken.