contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Posted Worker in Belgium: Documents to Translate
Secteurs B2B

Posted Worker in Belgium: Documents to Translate

22 May 20266 min read·By the TranslateBE team

Is your company posting workers to Belgium, or are you yourself a posted worker? Between the Limosa declaration, the A1 document and the proof of qualifications, several foreign documents must be translated. Here is which ones and how to be compliant.

📖 See also: B2B legal translation · diploma recognition · public tender in Belgium

Posting in Belgium: what the administration checks

A posted worker remains affiliated with the social security system of their country of origin, but works temporarily in Belgium. The employer must complete the Limosa declaration and keep several documents available to the inspection. When they are drafted in another language, these documents must be translated, and the official documents by a sworn translator.

TranslateBE

Are you posting staff to Belgium?

Compliant and fast translation of your posting documents (contracts, A1, qualifications), in the language of the inspection.

Specialised translatorsFR · NL · DEDeadlines respected
Get a quote

Which documents to translate?

  • Employment contract and addenda linked to the posting.
  • A1 document (retention of the social security of origin) and associated attestations.
  • Diplomas, certificates and qualifications required for the assignment or the profession.
  • Employer attestations: duration of the posting, remuneration, working conditions.
  • Safety and prevention documents depending on the sector (construction, industry).

Which language, which form?

As with any procedure in Belgium, the language depends on the region: French in Wallonia, Dutch in Flanders, either of the two in Brussels. The official and contractual documents are best translated as a sworn translation; internal documentation may fall under a professional translation. In the event of an inspection, clear and translated documents avoid penalties and delays.

Good practice: prepare the translations before the start of the assignment, not at the time of the inspection. A complete and translated file from the outset protects the company.

Why take care with these translations?

Posting is a closely monitored area: the social inspection can request the supporting documents at any time. Faithful translations and, for official documents, sworn translations, demonstrate the good faith of the employer and secure the worker's assignment.

TranslateBE · Certified Agency

Your posting documents translated and compliant

We translate your entire file (contracts, A1, qualifications) into the language of the Belgian inspection.

Terminological consistencySworn if requiredDeadlines met

FAQ

Frequently asked questions

Is a sworn translation needed for posting?

For the official documents (contracts, certificates, qualifications) a sworn translation is recommended and often requested in the event of an inspection. Internal documentation can be done as a professional translation.

Does the A1 document have to be translated?

The A1 form is standardised at European level, but the accompanying documents (contracts, attestations) are often drafted in the language of origin and may need to be translated for the Belgian inspection.

Can a posting file be handled quickly?

Yes. We mobilise translators specialised in social and HR law to meet your assignment deadline. Communicate the start date from the outset.

Express delivery available

Is the assignment starting soon?

Express available for your posting documents. Translations ready before the start of the assignment.

ExpressSocial & HR lawFR · NL · DE
Request an urgent quote

Ready to get started?

Get your certified translation now

Free quote in 2 min · Express 24h available · 70+ languages