Vestigt u zich in België voor werk, gezin of studie? Tussen de inschrijving bij de gemeente, de Dienst Vreemdelingenzaken en de opening van uw rechten moeten verschillende buitenlandse documenten worden vertaald. Hier is de volledige checklist van de vertalingen voor een expat die in België aankomt, in de volgorde waarin u ze nodig zult hebben.
📖 Zie ook: een geboorteakte vertalen · een diploma laten erkennen · apostille en legalisatie
Waarom moeten zoveel documenten worden vertaald?
De Belgische administraties (gemeenten, Dienst Vreemdelingenzaken, ziekenfonds, werkgever, bank) aanvaarden buitenlandse documenten enkel in een landstaal: Frans in Wallonië, Nederlands in Vlaanderen, de ene of de andere in Brussel. Voor officiële akten eisen ze een beëdigde vertaling, uitgevoerd door een beëdigd vertaler die erkend is door een Belgisch hof van beroep. Een vrije vertaling wordt geweigerd.
TranslateBE
Komt u aan in België?
Bundel al uw documenten in één bestelling. Beëdigde vertalers, offerte binnen 1 uur, expresslevering mogelijk.
De checklist van te vertalen documenten
Bereid naargelang uw situatie de beëdigde vertaling van de volgende stukken voor:
- Geboorteakte: onmisbaar voor de inschrijving bij de gemeente en de meeste stappen.
- Huwelijksakte (indien gehuwd): voor de inschrijving van het koppel en de gezinshereniging.
- Diploma's en puntenlijsten: om te werken, uw niveau te laten erkennen of u in te schrijven in een school.
- Rijbewijs: voor de omwisseling tegen een Belgisch rijbewijs als uw land niet in de gelijkwaardigheidszone valt.
- Uittreksel uit het strafregister: vaak gevraagd door de werkgever of voor bepaalde verblijfsprocedures.
- Geboorteakten van de kinderen: voor de schoolinschrijving en de kinderbijslag.
- Eerdere verblijfsdocumenten of diverse attesten naargelang uw nationaliteit.
In welke volgorde aanpakken?
- Vóór het vertrek: haal uw recente akten van de burgerlijke stand op en laat ze indien nodig in uw land van herkomst voorzien van een apostille (Verdrag van Den Haag).
- Zodra u aankomt: laat met voorrang de geboorteakte (en huwelijksakte) vertalen voor de inschrijving bij de gemeente.
- In één moeite door: diploma's, rijbewijs en strafregister, naargelang uw behoeften op het vlak van werk en mobiliteit.
- Tip: bundel alle documenten in één vertaalbestelling om tijd te winnen en kosten te beperken.
| Stap | Te vertalen documenten |
|---|---|
| Inschrijving bij de gemeente | Geboorteakte, huwelijksakte |
| Dienst Vreemdelingenzaken / verblijf | Akten van de burgerlijke stand, soms strafregister |
| Werk | Diploma's, puntenlijsten, strafregister |
| Rijden | Rijbewijs |
Moet u naast vertalen ook een apostille aanvragen?
Vaak wel. De apostille authentiseert de originele akte; de beëdigde vertaling maakt ze begrijpelijk voor de Belgische administratie. De apostille wordt verkregen in het land van uitgifte van het document: het is dus eenvoudiger om ze vóór uw vertrek aan te vragen. Voor landen buiten het Verdrag van Den Haag is een consulaire legalisatie te voorzien.
TranslateBE · Gecertificeerd bureau
Al uw expatdocumenten in één keer vertaald
Wij beheren uw volledige dossier (burgerlijke stand, diploma's, rijbewijs) in één bestelling, in de juiste taal.
FAQ
Veelgestelde vragen
In welke taal moet ik mijn documenten laten vertalen?
In de taal van uw gemeente: Frans in Wallonië, Nederlands in Vlaanderen, de ene of de andere in Brussel. Controleer bij uw administratie voordat u bestelt.
Kan ik alles laten vertalen voordat ik in België aankom?
Ja, en dat is zelfs aan te raden voor de geboorteakte en de huwelijksakte. Een scan van goede kwaliteit volstaat. Denk er vooral aan om uw akten in uw land van herkomst te laten apostilleren voordat u vertrekt.
Hoe lang duurt het om een volledig expatdossier te vertalen?
Reken op enkele werkdagen voor een volledig dossier, en een expressdienst in 24-48u als een stap dringend is.
Een dringende stap zodra u aankomt?
Express beschikbaar voor uw akten en diploma's. Beëdigde vertalingen klaar voor de gemeente en de Dienst Vreemdelingenzaken.