contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Buitenlandse student in België: te vertalen documenten
Guides pratiques

Buitenlandse student in België: te vertalen documenten

22 mei 20266 min leestijd·Door het team TranslateBE

Komt u in België studeren? Tussen de inschrijving aan de universiteit, de erkenning van uw diploma en de verblijfsaanvraag moeten verschillende buitenlandse documenten worden vertaald. Hier is de checklist van de vertalingen voor een buitenlandse student in België, stap voor stap.

📖 Zie ook: een diploma laten erkennen · een geboorteakte vertalen · apostille en legalisatie

Welke documenten vragen de universiteit en de administratie?

Belgische instellingen en administraties aanvaarden buitenlandse documenten enkel in de taal van de Gemeenschap: Frans (Federatie Wallonië-Brussel) of Nederlands(Vlaanderen). Officiële stukken moeten worden vertaald door een beëdigd vertaler die erkend is door een Belgisch hof van beroep.

TranslateBE

Bereidt u uw studie in België voor?

Beëdigde vertaling van uw diploma's en documenten, aanvaard door de universiteiten en de gelijkwaardigheidsdiensten. Offerte binnen 1 uur.

Beëdigde vertalersDiploma + puntenlijstExpress 48u
Een gratis offerte aanvragen

De checklist van de buitenlandse student

  • Diploma en puntenlijst: voor de inschrijving en, in voorkomend geval, de academische gelijkwaardigheid.
  • Geboorteakte: gevraagd voor de inschrijving bij de gemeente en bepaalde beurzen.
  • Paspoort of identiteitskaart: vertaling als het document in een niet-Latijns alfabet is opgesteld.
  • Financiële bewijsstukken: afhankelijk van het studentenvisum kunnen attesten worden gevraagd.
  • Verblijfsdocumenten: voor het visum lang verblijf en de studentenverblijfstitel.

Drie stappen, drie prioriteiten

  1. Inschrijving / toelating: de universiteit kan het vertaalde diploma en de puntenlijst al bij de kandidatuur vragen.
  2. Gelijkwaardigheid van het diploma: als uw opleiding dit vereist, vraagt de gelijkwaardigheidsdienst het diploma en de puntenlijst vertaald in de taal van de Gemeenschap. Zie onze gids over de erkenning van een diploma.
  3. Verblijf: voor het visum en de studentenverblijfstitel moeten bepaalde akten van de burgerlijke stand worden vertaald en soms voorzien van een apostille.

Te anticiperen: de inschrijvingsdeadlines vallen vaak midden in de zomer. Laat uw diploma en uw puntenlijst ruim voor de deadline vertalen, of voorzie een expressdienst.

Is een apostille op het diploma nodig?

Vaak wel. Afhankelijk van het land moet het diploma worden voorzien van een apostille (Verdrag van Den Haag) of worden gelegaliseerd voordat het wordt vertaald en ingediend. De apostille wordt verkregen in het land van uitgifte: vraag ze aan vóór uw vertrek om vertragingen op afstand te vermijden.

TranslateBE · Gecertificeerd bureau

Diploma, puntenlijst en akten vertaald voor uw start

Wij vertalen uw volledige studentendossier in de juiste taal, klaar voor de universiteit en de gelijkwaardigheidsdienst.

Diploma + puntenlijstFR of NLExpress 48u

FAQ

Veelgestelde vragen

Moet ik mijn diploma laten erkennen voordat ik me inschrijf?

Dat hangt af van de instelling en de opleiding. Sommige universiteiten aanvaarden een toelating op dossier, andere eisen de gelijkwaardigheid. In alle gevallen moeten het diploma en de puntenlijst worden vertaald door een beëdigd vertaler.

In welke taal vertalen?

Frans in de Federatie Wallonië-Brussel, Nederlands in Vlaanderen. Controleer de taal van uw instelling en de gelijkwaardigheidsdienst voordat u bestelt.

De inschrijvingstermijn is kort, is dat haalbaar?

Ja. Diploma en puntenlijst in courante talen zijn haalbaar in express (48u). Geef uw deadline meteen door.

Express levering beschikbaar

Nadert de inschrijvingsdeadline?

Express voor uw diploma's en puntenlijsten. Beëdigde vertaling klaar voor de universiteit en de gelijkwaardigheid.

Express 48uBeëdigde vertalersNettoprijzen
Express bestellen

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen